Month: Agosto 2004

Comunicato stampa WWF – la Provincia FC delibera la deregulation venatoria nei terreni demaniali

Il WWF sezioni di Forlì e Cesena ha diramato un comunicato stampa su un atto deliberativo che prevede l’apertura di parte del territorio forestale demaniale all’attività venatoria.

COMUNICATO STAMPA Gestione Demanio ex ARF: la Giunta Provinciale comincia malissimo

Nel bel mezzo dell’esodo d’agosto la Giunta Provinciale, grazie al ruolo determinante svolto dal neo presidente Bulbi, ha approvato un atto deliberativo destrema gravità: l’apertura di vaste porzioni di territorio forestale del Demanio Regionale all’attività venatoria. Una decisione che viola apertamente l’interesse pubblico e la legislazione vigente (Legge 157/92, art. 21) e pone le premesse per un degrado generalizzato d’ecosistemi ad elevata naturalità.

Il testo completo è disponibile qui:
COMUNICATO STAMPA Gestione Demanio ex ARF: la Giunta Provinciale comincia malissimo

Talk sull’open source e le pubbliche amministrazioni

Questa sezione contiene i materiali utilizzati nelle presentazioni e nei talk che ho tenuto in pubblico in questi anni.

2004
Migrare all’Open Source, una scelta tecnica, economica e politica per le Pubbliche Amministrazioni e le Piccole e Medie Imprese:
abstract_migrazione_open_source_2004
migrare_open_source_2004
migrare_open_source_2004

Comunicato del Clan-Destino sull’inceneritore

Prosegue la discussione sull’inceneritore. Giovedì la Giunta Provinciale di Forlì-Cesena probabilmente voterà sul piano di Via dell’inceneritore di Hera. Il Clan-Destino, associazione O.n.l.u.s, ha inviato un Comunicato Stampa Clan – Destino, che potete trovare anche qui.

Prosegue inoltre la raccolta delle firme sulla raccolta differenziata: da qualche tempo l’associazione ha reso disponibile i moduli anche presso il Visus Vita, in Corso Diaz.

Progetto di Traduzione di testi liberi

Vi segnalo che il Forlì Linux User Group, assieme al Corso di Laurea di Interpreti e Traduttori di Forlì, sta facendo partire un nuovo progetto per la traduzione di testi distribuiti con licenze GNU FDL o Creative Commons (Preferibilmente Attribution-Share Alike con l’aggiunta eventuale di non-commercial) dall’Inglese, francese, tedesco e spagnolo all’italiano e viceversa, come lavoro di tesi o di ricerca all’interno del corso di laurea.

Per non dilungarmi troppo in inutili giri di parole, c’è la reale opportunità che studenti si mettano a tradurre gratuitamente, da e verso l’italiano, testi liberi, al posto di utilizzare testi non interessanti o vincolati da Copyright proprietari

Quello che vi chiedo, quindi, è di segnalare i vostri testi (qualsiasi lavoro, anche tecnico e difficile, che sia di venti pagine o più) che necessitano di traduzione, di segnalare testi stranieri da tradurre in Italiano o altri lavori del nostro paese che vorreste condividere con il resto del mondo.

Questa operazione di segnalazione in questo momento è raccolta in questa pagina wiki dell’associazione:
http://www.folug.org/tiki-index.php?page=TraduzioneTestiLiberi
nella quale chiunque si registri (gratuitamente) al sito può modificare a piacimento ed inserire aggiunte alla lista dei testi segnalati ed al progetto.

Aiutateci a raccogliere le segnalazioni, affinché il progetto possa partire prima possibile!

Torna su