Cultura

Scarichiamoli! atto secondo

La Comunità Creative Commons Italiana ha diramato una nota su riguardante l’interessante iniziativa Scarichiamoli!.

Tra le richieste, la garanzia del rispetto dei criteri di accessibilità, l’utilizzo di software libero, di licenze libere o open content per la condivisioned dei contenuti.

È su queste basi che una modifica come quella dell’articolo 11 della legge sul diritto d’autore potrà avere un senso: perché le opere finanziate (a fondo perduto) con soldi pubblici non soltanto devono essere persistentemente non soggette ad alcuni diritti esclusivi (diritti patrimoniali d’autore e diritti connessi ), ma devono essere anche pubblicamente accessibili e liberamente fruibili.

Traduzioni di testi liberi

Qualche mese fa ho parlato con alcuni professori e ricercatori del corso di laurea di interpreti e traduttori della città di Forlì. La mia idea è questa: coinvolgere gli studenti nelle traduzioni di testi distribuiti con licenze libere (FDL, GPL, Creative Commons Share-Alike). Ho ricevuto quindi la disponibilità dei professori a proporre agli studenti testi liberi, che potranno quindi scegliere di tradurre per la tesi.
Per loro c’è il grande vantaggio di non dover richiedere l’autorizzazione per fare la traduzione e di poter ridiffondere il materiale tradotto senza vincoli (quindi questi due punti sono dei requisiti fondamentali).
Ora è necessario raccogliere proposte di testi da presentare al corso di laurea, e mantenere una tabella con i testi già tradotti (che sarà quindi possibile scaricare liberamente e gratuitamente) e quelli che vorremmo vedere tradotti.
Possono essere di qualsiasi argomento e tipo: manuali, testi scientifici, romanzi, nelle seguenti lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo e russo.

Vi chiedo il favore di fare le vostre proposte e di diffondere nella maniera maggiore possibile l’idea ed il progetto.

Potete inserire le vostre proposte, indicando il titolo del testo ed il luogo dove scaricarlo, come commento a questo messaggio, oppure direttamente qui:
Folug.org

Niente animali come premio

Pesce Rosso
Nel consiglio comunale del 25 Gennaio di Genova è stato approvato il “REGOLAMENTO PER L’OCCUPAZIONE DI SPAZI ED AREE PUBBLICHE COMUNALI PER L’INSTALLAZIONE DI ATTIVITÀ DELLO SPETTACOLO VIAGGIANTE” che tra le altre cose vieta l’uso di animali come premio per attrazioni (come i pesci rossi dei luna park, per intenderci).

Babelteka: Biblioteca Pubblica Distribuita

Babelteka

Cos’è Babelteka ?

Distributed Library Project è un progetto freesoftware che nasce in California nella seconda metà del 2003 allo scopo di favorire il prestito di opere (libri, musica, video) tra persone che hanno interessi comuni.
BabelTeka è un’implementazione di DLP rivolta principalmente allo scambio di opere in lingua italiana.

I dati del progetto iniziano ad essere interessanti:
Utenti: 788
Libri: 3748
Video: 378
Musica: 913

C’è bisogno del tuo aiuto per raggiungere la massa critica di utenti: per questo motivo ti chiedo di fare pubblicità al progetto e di iscriverti, aggiungendo la lista dei tuoi libri, cd e video.

La sezione italiana di Wikipedia ha superato i 32′000 articoli

CiceroneSegnalo con piacere un aggiornamento del numero di articoli che compongono attualmente la sezione italiana di Wikipedia: 32’000 alla fine di Dicembre 2004.
L’incremento di questo numero negli ultimi mesi è stato esponenziale, così come l’uso che viene fatto di questo strumento nel mondo (ed in Italia).

Date un’occhiata alla sezione italiana e scrivete voi stessi un articolo, rimarrete entusiasti del metodo di lavoro che sta dietro a questo importante progetto!

Torna su